Does word gerokronoliros (γεροκρονόληρος) contain non-Greek (borrowed) elements? What is its meaning and etymology?

I checked LSJ: no γεροκρ- anything. And there wouldn’t be: γερο- for “old” is Modern Greek, the Ancient Greek would be γεροντο-.

I googled γεροκρονοληρος, as Dimitris Sotiropoulos suggested in his exchange with Konstantinos Konstantinides.

The good thing about Google, is that it assumes you misspell things. So it tries taking words apart.

I didn’t guess what κρονόληρος means, which does me no honour, because when you see it in context, it is obvious. (And god knows Dimitris dropped enough hints, in his Quora Jeopardy!)

Κρονόληρος – Βικιλεξικό

Used by Plutarch to refer to an “old twaddler”, a foolish old man. From Kronos, Cronus (Roman Saturn), father of Zeus and a proverbially old god; and λῆρος, (originally) “gaudy”, (eventually) “delirious, silly”. (Modern Greek speakers will recognise it in παραλήρημα, “babbling, nonsense”.)

The etymology of λῆρος is uncertain, but it may derive from a Boeotian word for a gold ornament on women’s tunics.

So: “delirious Saturn”, of a foolish old-timer.

Now. Dimitris reports that:

It was in a phrase with a Description for a neighbor in the village

So what is a modern Greek prefix doing on a word used by Plutarch?

Someone in your village in Greece, Dimitris, had a classical education.

Have you ever overheard someone talking about you in another language?

Originally Answered:

Have you ever caught someone talking about you in another language?

A2A. How many gajillion squintillion answers are there here already? No, not reading the thread.

OK, answering to be neighbourly, Sofia Mouratidis.

I was in Crete. I was not on my nice, cosy familiar native easternmost neck of the island, where the people are gentle and placid, and the native instrument is the violin and not the Cretan lyra, and the villagers are so laid back, they got Italians to occupy them during WWII instead of Germans.

No. I was 14 km south of Iraklio, visiting the birthplace of Nikos Kazantzakis. The birthplace of Kazantzakis is now called Myrtia: myrtle-tree.

It wasn’t called Myrtia when Kazantzakis was born. It was called Varvari: Barbarians. (Or Berbers, if you prefer.)

And as far as I’m concerned, it still is. I was waiting in the village cafe for transport back out to Iraklio. There was a sign in the cafe.

The sign said:

GUNFIRE STRICTLY FORBIDDEN.

There’s two more things we don’t do around Sitia. One is change the pronunciation of original [tj] to [θj]. So the Venetian balota “bullet” (cf. Italian pallottola) + the suffix –ja, meaning a blow or shot of something, would be pronounced balotja in Sitia. In the rest of the island, it is pronounced baloθja.

The second thing we don’t do around Sitia is use the word balotja. Because we in Sitia do not think that SHOOTING GUNS IN THE AIR IN A CONFINED SPACE, to let people know you’re having a good time, IS A PARTICULARLY SMART THING TO DO.

Like I said. Barbarians.

Oh, where was I? I had to wait a couple of hours in the cafe over at Varvari, underneath the GUNFIRE STRICTLY FORBIDDEN sign, because the local cab driver had gone over to the next village, to repair his mother-in-law’s chicken coop.

I had some rather nice chops while waiting. And I wrote a Klingon sonnet.

Eventually the staff shift changed, and I heard some say on the handover, “the foreigner over there is waiting for a cab to take him back to Iraklio.”

(Actually, given where I was, I wouldn’t be surprised if he used one of the older names of Iraklio. Like Kastro. Or Candia. Or Chandax. Or Knossos.)

*Sheepishly and very Australianly puts his hand up*

“Not… a foreigner, actually.”

… In retrospect, as a Sitiakos in Varvari: yes. Yes I was.

How do I inflect the verbs be, become, and begin?

Assuming I understood your A2A, Anon (and I’m not sure I did understand “How do i bend those verbs”),

  • I am being (which, as a verb tense of be, is redundant, and you will only hear it as an auxiliary)
  • I am becoming
  • I am beginning

… Have I missed something?

If Konstantinos I of Greece had gone North to take Monastir in 1912, instead of going to Thessaloniki, would the Balkans be different?

Not a question I know much about, but let me take a stab, and see if someone more knowledgeable corrects me.

The Wikipedia article on Constantine I goes on to say:

The capture of Thessaloniki against Constantine’s whim proved a crucial achievement: the pacts of the Balkan League had provided that in the forthcoming war against the Ottoman Empire, the four Balkan allies would provisionally hold any ground they took from the Turks, without contest from the other allies. Once an armistice was declared, then facts on the ground would be the starting point of negotiations for the final drawing of the new borders in a forthcoming peace treaty. With the vital port firmly in Greek hands, all the other allies could hope for was a customs-free dock in the harbor.

In this scenario: Bulgaria takes Salonica, and Greece takes a good chunk of (FYRO) Macedonia. In real life, Bulgaria then went to war with Serbia and Greece in the Second Balkan War, dissatisfied with how much territory it had gotten, and Serbia thought that Bulgaria was reneging on the deal they had before the war on what would happen next.

Balkans after the First Balkan War. Bulgaria has gotten a lot bigger than it was later. In our scenario. Constantine I takes Monastir, and loses Salonique in the process.

Greeks having Monastir and not having Salonica spells even more trouble. I would surmise that the Second Balkan War becomes a three way war rather than a two way war. Any deal between Bulgaria and Serbia would be off. Serbia may well feel more of an imperative to protect the Southernmost Slavs, as Greece is now a lot closer to Skopje. Greece can’t be happy with Bulgarians in Salonica, especially as this likely means even more ethnic Greeks under Bulgarian control (Chalkidiki, as well as Eastern Rumelia).

In the ensuing free far all, Bulgaria is at less of a disadvantage: it may have retained Western Thrace, and it may even have ended up taking a big chunk of Vardarska Macedonia—which would end up with all of geographic Macedonia being Bulgarian.

I dunno. You tell me.

Is Zeus more powerful than Thor?

A question of this profundity deserves a well-considered, thoughtful evaluation.

Such as that given in Episode 3, Series 4 of Epic Rap Battles of History:

Zeus vs Thor

Tell your three headed bitch I say hi

The YouTube audience assessment, FWIW, seems to have weighed towards Thor.

Is it possible to translate the word zori/zor/زور , that exists in Greek & Persian, with ONE English word?

From Nişanyan’s etymological dictionary of Turkish, and زور – Wiktionary , zor came into Turkish (and thence Greek) from Persian, not Arabic. And lots of languages either side of Persian and Turkish have picked it up.

A single word for all uses of ζόρι in Greek, that Dimitris Sotiropoulos lists in his answer? No, but “force” covers most of them.

From the Triantafyllidis dictionary:

Λεξικό της κοινής νεοελληνικής

  • Application of relatively large amount of strength on something [force]
  • Exercise of violence or pressure on someone, compulsion; typically in the expression “with the ~” (“by force”) [force]
  • Of difficulties, inconvenience, which demand particularly intense effort. “The job has/needs much ~. I have great ~, I suffer much ~: I am under pressure”. [pressure, travails, difficulty]

The expression Dimitris brought up, “do you have a zori with me”, is not accounted for in that definition; the English equivalent is “do you have a problem with me? What’s your problem with me?”

Is there a way to find the etymology of words from foreign languages?

I’ll echo others on Wiktionary: it has astounding range.

For ancient Greek, don’t bother with Liddell-Scott: its etymologies are antiquated. Check both Chantraine and Frisk. Both are under copyright, and I can neither confirm nor deny that both are available at a reputable academic archiv al org anisation.

We are served quite well for later stages of Greek. For contemporary Greek, I go to the Triantafyllidis dictionary by default, because it is online.

What are the most fascinating things you’ve learned studying linguistics?

Me, personally?

That the same changes happen, again and again, from language to language to language. The same grammaticalisations; the same sound changes; the same semantic changes; the same syntactic changes; the same metaphors.

Which is little to do with Universal Grammar, and a lot to do with universals of cognition and articulation.

What can be most easily seen that change is constantly going on in a living language?

If you’re detecting change with your eyes: New vocabulary, then semantic shifts in existing words, then syntax — particularly syntax of individual words. fun became an adjective within my lifetime.

If you’re detecting change with your ears: all of the above, then maybe phonetics. But sound change is slower, socially and generationally stratified, and geographically uneven: most people don’t realise it even if they’re in the middle of it.

Pragmatics, phonology and morphology are much slower moving, though of course they change too.

What caused the English Great Vowel Shift?

I’ll give a general rather than a specific answer.

The Great English Vowel Shift is a celebrated instance of a Chain shift, a sound change with impacts several sounds one after the other, as a kind of chain reaction.

It helps when discussing vowel changes (which are particularly susceptible to chain shifts) to have a Vowel diagram in your head.

There are two different possible sequences of chain shift, and each has its own likeliest motivation.

A push chain involves one vowel shifting so that it becomes ambiguous with another vowel. Because language is used for communication, and ambiguity is a horrid thing, that second vowel moves out of the way: the one vowel pushes the second vowel. But that second vowel now becomes ambiguous with a third vowel. And so on.

In this scenario, mate stops being pronounced [maːt], and starts being pronounced [mɛːt]. But that makes mate ambiguous with meat. So meat stops being pronounced as [mɛːt], and starts being pronounced as [meːt]. Only that now makes meat sound like meet. So meet stops being pronounced as [meːt], and starts being pronounced as [miːt]. Only now meet sounds just like mite. So mite is pushed over the edge, and starts being pronounced as [məit].

(Yes, Early Modern English was pronounced differently to modern English.)

This is an attractive way of understanding chain shifts. But it’s not what the evidence suggests. English, after all, has an astonishing tolerance of ambiguity.

If it didn’t, then how come meat and meet are now pronounced identically?

The second possibility sounds less plausible, but is in fact likelier.

In a pull chain, one vowel moves further away from another vowel. This makes the vowel system of the language seem somehow unnatural to learners: there’s a great big gap where that vowel used to be. So the next vowel moves up to take its place: it is pulled along by the first vowel. That in turn creates a new gap, and the next vowel along is pulled along to take the second vowel’s place.

In this scenario, mite stops being pronounced as [miːt], and starts being pronounced as [məit]. So now, you don’t have an [iː] vowel in English any more: the sequence goes [aː, ɛː, eː, əi]. To fix that gap, what used to be [eː] turns into [iː]: meet now shifts from [meːt] to [miːt]. And then meat [mɛːt] changes to [meːt], to address the absence of an [eː]. And then mate changes from [maːt] to [mɛːt], to make up for the absence of an [ɛː].

And now you’re missing an [aː] sound in English, but hey, what do you want from me. /ar/ has ended up addressing that gap, in any case.

It sounds a lot less sensible—people changing vowels not for some communicative need, but to fit some bizarre arrangement along a trapezoid that only linguists have heard of. But it does seem to fit the facts better.

For example, New Zealand English is having a merry old vowel chain shift of its own happening right now.

And where did it start? Why, with the vowel shift that is the most stereotypically associated with New Zuhluhnd Unglush. The other vowels that have shifted, you actually have to talk to Kiwis to be aware of.

And what is the vowel shuhft thet uz the most stereotuhpically essociated wuth New Zuhluhnd Unglush?

/i/ > /ɨ/.

Remember? mite stops being pronounced as [miːt], and starts being pronounced as [məit]. New Zealand English is doing the same chain shift, only with short vowels.