Job Ad Posted: Writer Relations, German

https://www.quora.com/careers/wr…

Quora’s mission is to share and grow the world’s knowledge, and internationalization is a critical part in achieving this mission. We recently launched Quora en Español, and we’re eager to make Quora available in more languages soon. Quora is looking for a Writer Relations Manager to activate and manage the writer community on Quora auf Deutsch.

As part of the marketing team and cross-functional internationalization team, you will play a dynamic role in helping early adopters, active contributors, and influential figures find success on Quora auf Deutsch from the beta period, launch, and beyond. You’re a native German speaker, curious, driven, and excited to make a significant impact in helping achieve the company’s mission. This is a full-time position based in Quora’s headquarters in Mountain View, California, with some travel required.

Responsibilities:

  • Help attract, encourage, build, and manage Quora’s writer community in German-speaking markets
  • Be an active member of the Quora auf Deutsch community
  • Evangelize Quora’s policies and take responsibility for major moderation decisions affecting active writers
  • Develop and execute marketing strategies targeted towards recruiting valuable to Quora
  • Pursue growth-related partnerships and opportunities for Quora
  • Work closely with Product and Engineering teams to better understand Quora auf Deutsch users

Requirements:

  • Passion for being part of an active writing community
  • Experience growing and managing online communities
  • Mastery of German language; ability to write prolifically with proper grammar
  • Fluency in English
  • Deep understanding of German culture and internet industry trends
  • Proven ability to work independently with enthusiasm, energy, and drive
  • Experience working with technical teams at product-centric companies
  • Thoughtful usage of Quora and passion for our mission

We are an equal opportunity employer and value diversity at our company. We do not discriminate on the basis of race, religion, color, national origin, gender, sexual orientation, age, marital status, veteran status, or disability status.

Why didn’t many revolutions in 19th century (e.g., American, French, Haitian, etc.) influence people in the Ottoman Empire to initiate their own revolution?

They did. The French Revolution inspired a lot of Greek intellectuals in the two decades before the Greek Revolutionary War, laying down the theory for what a Greek state should look like. In his Memoirs, General Yannis Makriyannis mentions the great warriors who have inspired him to deeds of valour; his list includes George Vasikhton.

querent

A queer little word, querent, and one that tripped me up when I beheld it come from the Magister:

Michael Masiello’s answer to Why do many students believe that their major will limit or prevent them from getting jobs or degrees in other fields?

Sure, there are other means of finding this out, but Quora is a Q&A site, and these querents probably hope to hear from people who have made the transitions they’re curious about.

Others have used the word on Quora before; Adrián Lamo has a particular fondness for it. But if you search for the word in questions, you’ll notice a common theme:

I fancied myself as recognising the word, I know my Latin: querent < quaerens, one who asks. Yes. But there’s more that I’d missed:

Definition of QUERENT

inquirer; specifically : one who consults an astrologer

Querent – Wikipedia:

Querent became used to denote “a person who questions an oracle” because it is usually when one has a problem that requires otherworldly advice that one would seek out the oracle in the first place. This oracle may simply be a divinatory technique, such as the I Ching, that is manipulated by the querents themselves without recourse to any other human agency. Alternatively it may involve another person, someone perhaps seen as a “fortune teller” – particularly a practitioner of tarot reading or other form of mediumship – from whom advice is sought.

Now, The Magister is no common Quoran using a fancy word because it looks fancy. The Magister is, well, The Magister.

By calling people who ask questions querents, he is implying that they seek professional advice from Quora, looking upon it as an oracle. Or tarot reader. Or astrologer. Or Magic 8-Ball.

Do “lëkurë” and “leder” have any link with each other?

The Albanian lëkurë means ‘skin, bark’. The German Leder means ‘leather’.

Consulting Vladimir Orel’s Albanian Etymological Dictionary:

lëkurë ‘skin, bark’ < *lauk-urā

lakur ‘naked’ < *lauk-ura

In both cases, *lauk– is derived from Indo-European *leuk̂- ‘to shine, to be white’.

German Leder, English leather < Reconstruction:Proto-Germanic/leþrą < Proto-Indo-European *létrom ‘leather’. From The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World, it appears *létrom is a word specific to Celtic and Germanic.

So, doesn’t look like it.

Could someone tell why the words bind, band and bundle haven’t got more similar spelling?

I’m a bit incredulous at the other reactions to this question; but of course, you’ve A2A’d the right person.

You’re right, OP. bind and band and bundle all mean similar things. A band is something that you bind things with. An bundle is a bunch of things that have been bound together. Hey, bound is the past tense of bind! And for that matter, there’s also bond, which is a binding agreement. And as it turns out, bend as well (Reconstruction:Proto-Germanic/bandijaną), possibly because you bend a bow in order to bind it.

If you go to bind – Wiktionary, you’ll see that every one of those words derives from Proto-Indo-European/bʰendʰ-.

So if they’re all related, why do the vowels change?

Because Indo-European used ablaut to indicate various kinds of grammatical change. Ablaut involves vowel change in the stem, instead of using suffixes or prefixes to the stem. It is an old process, which is no longer productive; but you see it all over the place in several branches of Indo-European. You see it in the strong verbs of English: sing sang sung. You see it in the German stems underlying your three words: Proto-Germanic/bindaną, bandiz, bundą.

You’ll see it in Ancient Greek too. The related words temnō “I cut”, atomos “uncuttable”, atmētos “uncut” are parallel to sing sang sung.

What are our intellectual debts to the Middle Ages?

A fair bit of philosophy and logic (and theology, which they were bound up with) was done in the West, and was built on subsequently. The De dicto and de re distinction is Thomas Aquinas’ handiwork, for example.

European nationhood is mostly a Romantic era creation, but its raw materials came out of the Middle Ages. As others have alluded to, modern Western literature and art in some aspects was built on mediaeval foundations (though a lot of it was also reinvented in the Renaissance, based on classical foundations).

The Middle Ages kept a critical mass of the Classics around, although it is fair to say that they did not make as much use of the literature as they did of the philosophy (and history, at least in the East).

What are some positive stereotypes of Balkan nations about each other?

There’s not a lot to be had in the region of course. From the Greek perspective:

  • Serbs are our “brothers in Orthodoxy”—but I don’t know if that actually amounts to a positive stereotype. I don’t think relations between Greeks and Serbs have actually been close enough to rise to the level of positive stereotype.
  • Albanians may have been vilified at the start of the mass migration of the 90s, but latterly they have actually become the model minority. Nationalists still hate them, but more moderate Greeks, my impression is, admire them for their work ethic, and for their readiness to assimilate.
    • This is of course because there are migrants further down the pecking order now. Like Bulgarians…

How does the Quora Question Translator work?

My translation (and you can tell):

Account: Traducteur de questions Quora

Question: How does the Quora Question Translator work?

Question Details: How are the questions to be translated chosen? What is the level of supervision over this bot by the site owners? What is its anticipated level of activity?

Réponse de Sihem Soibinet-Fekih à Comment fonctionne le Traducteur de questions Quora ? (Sihem Soibinet-Fekih, A2A by Jay Wacker)

We select questions internally according to a series of search filters. For example, we observe the popularity of questions asked on English Quora, and work out which could be successful or provoke interest among French-speaking users.

The questions are then submitted to a machine translation platform to be adapted into French. The translated questions may be revised if we decide that the adapted version can be improved.

Day by day, we improve French Quora to give you a version of the site most faithful to the English and Spanish versions, while bearing in mind that each audience is unique to each language, and that the site should be subject to its own cultural specifics.

What are linguistic problems in swearing?

Use of swearing to affirm solidarity. There’s a lot of that. In fact, what the contextual cues are to differentiate between swearing used to affirm solidarity, and swearing used to express hostility. Cultural factors associated with the use of swearing to affirm solidarity: what are the demographics? Working class? Youth? Gender? Other correlates? Are particular kinds of swear word used more for solidarity, or more for hostility?