Nice skewering of Humour as Virtue Signalling

Trump Hasn’t Killed Comedy. He’s Killed Our Stupid Idea of Comedy.

The thing about “Ooh! Look at us! We’re such taboo-breakers!”, as Michaelis Maus will tell you, is that “Radical” is the new Conservative: it’s breaking obsolete taboos that not many people are fussed about anymore, and it’s not breaking the actual current taboos that matter. And patting itself on the back for it.

The alt-right are vile? Why yes. Historically, when you violate a taboo, that makes you vile! Taboos are there for a reason.

Money quote:

Comedy, evidently, is neither necessarily moral nor inevitably liberal. Andrew Anglin, a neo-Nazi blogger, has linked trolling to “culture jamming,” a late 20th-century wave of anti-consumerist media pranks. Mark Dery, who introduced the term to the mainstream with a 1990 essay in the New York Times, replied in a 2016 interview that Anglin’s tactics are actually a “bastardized form of cultural jamming” because they “discredit the official narrative” and “suggest a false equivalency between viewpoints and positions where there truly is a right and a wrong.” Never mind that the whole point of culture jamming was to discredit the official narrative: Anglin’s culture jamming must be wrong because it targets the wrong people. This is like saying that a gun is not a real gun because it was used in a homicide.

Which is not to suggest that racist trolling, like murder, is ever justified—just that it’s still a species of humor. A bad joke is a joke, just as Der Ewige Jude is a movie. Trolling, culture jamming, and deceit may currently be the comic armaments of people you don’t like, but it hasn’t always been this way. (Remember: “We called them lies.”) And comedy’s survival may depend on it not being so again.

What’s the slang word for “blowjob” in your language or country?

In Greek, pipa “smoking pipe” (cf. Blandine Meyrieux-Lefevre’s answer for French), or tsimbouki “hookah pipe” < Turkish çubuk.

That was a Google Image search for “hookah pipe”. Let’s just say that doing a Google Image search in a public place for τσιμπούκι was a mistake…

As τσιμπούκι – SLANG.gr informs me (Hi, Melinda!), the Turkish çubuk has not picked up that connotation. The Turkish equivalent is boru ‘pipe’ or saksafon.

tsimbouki has also picked up the secondary meaning of ‘extremely difficult’; Προσπαθώ να λύσω μια άσκηση αλλά είναι πολύ τσιμπούκι “I’m trying to solve this exercise, but it’s very blowjob”. πίπα – SLANG.gr reports for pipa the secondary meanings ‘nonsense; fiasco; something of low quality’.

Linguistic sexism. It really blows…

Other terms reported over at slang.gr: κλαρίνο – SLANG.gr “clarinet” (Northern Greek, usually with reference to losing soccer teams); Wiktionary adds γλειφιτζούρι “lollipop”.

A year in Quora Product Releases

Inspired by the last post, I thought I’d go through the last year’s worth of posts on Quora Product Updates, and check on their longevity.

So: in one year,

  • 26 posts.
  • 4 are announcements.
  • 12 are for features that are still in place.
  • 6 are withdrawals of features.
  • 4 are features that were since withdrawn, or superseded. (None reported explicitly.)

Can “αἰὲν ἀνάβηθι” be improved to resemble the Latin “excelsior?”

Not that I actually know much about Homeric Greek, but the infinitive does work better than the imperative, because it makes it less personal and more gnomic: it is a statement to the world, not a command to the individual. Although in context, it is not a command anyway, but reported speech:

Ever to Excel – Wikipedia

“Hippolochus begat me. I claim to be his son, and he sent me to Troy with strict instructions: Ever to excel, to do better than others, and to bring glory to your forebears, who indeed were very great … This is my ancestry; this is the blood I am proud to inherit.”

So grabbing Homer’s “ever to excel”, and changing “excel” to “ascend” in the infinitive, would be a good thing. Although I’d go with an antick Homeric infinitive, so αἰὲν ἀναβαίμεναι, rather than ἀναβαίνειν.

But you want to be careful that “ascend” in Greek has the same connotations as “excelsior”. Looking at LSJ, I’m seeing ἀναβαίνω have meanings like “go up to heaven”, “trample on the dead”, and “go on board a ship”; we can pass by “go on a podium to make a speech” as Attic, and “get on top of” for sexual purposes as… well, you know, I don’t know if we can rule that one out. 🙂

I’d look for a verb that’s less ambiguous, and more explicitly about excelling. Citius altius fortius doesn’t include amplius “further”, but I’m thinking ὑπερβάλλω: yes, in Modern Greek that only means “to exaggerate”, but in Ancient Greek its primary meaning is “to shoot beyond [the target]”, and thus “to excel”, “to surpass”. So αἰὲν ὑπερβαλέειν “always to overshoot”. For some extra archaism, make like Germanic and do tmesis: ὑπὲρ αἰὲν βαλέειν “always to shoot over”.

Is it possible to use the ancient Gothic alphabet to write in English?

One might argue that the phonological inventory of Gothic is a spectacularly bad match for that of Modern English. But then again, so was the phonological inventory of Latin.

I think you can, so long as you hold your nose and write vowels as a one to one match with Modern English; you’re not really going to get anything sensible otherwise.

  • /f/ and /v/ aren’t differentiated, and they weren’t differentiated in Old English either; we could write <v> as <f>, or <u> or <w> or as <90> (which is a spare letter).
  • No <tʃ> (our <ch>), and not much of a soft <c> either. We can press the <x> character into service for one or both.
  • No /dʒ/ (our <j>; the Gothic <j> is our <y>). We could give up and make <j> ambiguous between /dʒ/ and /j/, or we could write /w/ as <ƕ> (wh), reuse <w/y> for /j/, and move <j> to /dʒ/. Yuck.
  • No /ð/, but that’s ok, <th> is already ambiguous within English.
  • No /ʃ/, just as there isn’t one as a letter in English (<sh>). I guess we won’t avoid h-digraphs after all.

… So, yeah, you *could* write English with the Gothic alphabet, but it would be quite awkward in places, and it would not do English justice. Where there’s a will there’s a way, I guess, but it would certainly not be child’s play. Every sentence would have some lack.

Or, to put that last paragraph in Gothic:

… so, jeah, jou kould write english wiþ þe goþik alfabet, but it would be qite awqard in plases, and it would not do english jhustise. ƕere þeres a will þeres a waj, i guess, but it would sertainli not be xilds plaj. eweri sentense would hawe some lakk.

[math]unicode{x2026} unicode{x10343}unicode{x10349},[/math] [math]unicode{x1033E}unicode{x10334}unicode{x10330}unicode{x10337},[/math] [math]unicode{x1033E}unicode{x10349}unicode{x1033F}[/math] [math]unicode{x1033A}unicode{x10349}unicode{x1033F}unicode{x1033B}unicode{x10333}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10342}unicode{x10339}unicode{x10344}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10334}unicode{x1033D}unicode{x10332}unicode{x1033B}unicode{x10339}unicode{x10343}unicode{x10337}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10339}unicode{x10338}[/math] [math]unicode{x10338}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10332}unicode{x10349}unicode{x10338}unicode{x10339}unicode{x1033A}[/math] [math]unicode{x10330}unicode{x1033B}unicode{x10346}unicode{x10330}unicode{x10331}unicode{x10334}unicode{x10344},[/math] [math]unicode{x10331}unicode{x1033F}unicode{x10344}[/math] [math]unicode{x10339}unicode{x10344}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10349}unicode{x1033F}unicode{x1033B}unicode{x10333}[/math] [math]unicode{x10331}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10335}unicode{x10339}unicode{x10344}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10330}unicode{x10345}unicode{x10335}unicode{x10330}unicode{x10342}unicode{x10333}[/math] [math]unicode{x10339}unicode{x1033D}[/math] [math]unicode{x10340}unicode{x1033B}unicode{x10330}unicode{x10343}unicode{x10334}unicode{x10343},[/math] [math]unicode{x10330}unicode{x1033D}unicode{x10333}[/math] [math]unicode{x10339}unicode{x10344}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10349}unicode{x1033F}unicode{x1033B}unicode{x10333}[/math] [math]unicode{x1033D}unicode{x10349}unicode{x10344}[/math] [math]unicode{x10333}unicode{x10349}[/math] [math]unicode{x10334}unicode{x1033D}unicode{x10332}unicode{x1033B}unicode{x10339}unicode{x10343}unicode{x10337}[/math] [math]unicode{x1033E}unicode{x10337}unicode{x1033F}unicode{x10343}unicode{x10344}unicode{x10339}unicode{x10343}unicode{x10334}.[/math] [math]unicode{x10348}unicode{x10334}unicode{x10342}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10338}unicode{x10334}unicode{x10342}unicode{x10334}unicode{x10343}[/math] [math]unicode{x10330}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10339}unicode{x1033B}unicode{x1033B}[/math] [math]unicode{x10338}unicode{x10334}unicode{x10342}unicode{x10334}unicode{x10343}[/math] [math]unicode{x10330}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10330}unicode{x1033E},[/math] [math]unicode{x10339}[/math] [math]unicode{x10332}unicode{x1033F}unicode{x10334}unicode{x10343}unicode{x10343},[/math] [math]unicode{x10331}unicode{x1033F}unicode{x10344}[/math] [math]unicode{x10339}unicode{x10344}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10349}unicode{x1033F}unicode{x1033B}unicode{x10333}[/math] [math]unicode{x10343}unicode{x10334}unicode{x10342}unicode{x10344}unicode{x10330}unicode{x10339}unicode{x1033D}unicode{x1033B}unicode{x10339}[/math] [math]unicode{x1033D}unicode{x10349}unicode{x10344}[/math] [math]unicode{x10331}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10347}unicode{x10339}unicode{x1033B}unicode{x10333}unicode{x10343}[/math] [math]unicode{x10340}unicode{x1033B}unicode{x10330}unicode{x1033E}.[/math] [math]unicode{x10334}unicode{x10345}unicode{x10334}unicode{x10342}unicode{x10339}[/math] [math]unicode{x10343}unicode{x10334}unicode{x1033D}unicode{x10344}unicode{x10334}unicode{x1033D}unicode{x10343}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10345}unicode{x10349}unicode{x1033F}unicode{x1033B}unicode{x10333}[/math] [math]unicode{x10337}unicode{x10330}unicode{x10345}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x10343}unicode{x10349}unicode{x1033C}unicode{x10334}[/math] [math]unicode{x1033B}unicode{x10330}unicode{x1033A}unicode{x1033A}.[/math]

What are the influences of the Byzantine Empire in the literature of the Muslim world?

BYZANTINE-IRANIAN RELATIONS

In the realm of belles lettres exchanges seem to have been limited to romantic and didactic tales. […] The Alexander Romance of Pseudo-Callisthenes was also translated into Middle Persian and became well known in Islamic Persia (Southgate, introd.). […]

Rūm was the setting for the legendary adventures of many Iranian heroes. Goštāsp, patron of Zoroaster, for example, was said to have fled as a young prince to Rūm, where he met and married a daughter of the emperor, who bore him the paladin Esfandīār (Šāh-nāma, Moscow, VI, pp. 20ff.; Ṯaʿālebī, pp. 245-56; cf. Boyce, pp. 465f.). Šāpūr II was popularly believed to have traveled to Constantinople in disguise but to have been recognized and imprisoned; he escaped and de­feated Julian, forcing him to accept a humiliating peace treaty (this story, as incorporated in the Syriac Julian Romance, was repeated in Islamic sources: Nöldeke, 1874). A love story was woven around Šarvīn Daštābī, whom Yazdegerd I supposedly sent to Constantinople as tutor to Theodosius II (see above; Mīnovī, 1954, pp. 75-76).