How would I go about making a Latin translator website?

Anon, I commend you on your initiative. I don’t commend you on your question topic tagging; hopefully you’ll get some responses better targeted than this now.

Learn Python.

Not because I have any love for Python. I’d be happy to chain Larry Wall and Guido van Rossum together: each other’s company would be punishment enough.

Learn Python, because Natural Language Toolkit.

Learn the Natural Language Toolkit.

Then get familiar with the techniques of Natural Language Processing. Which you can do via the Natural Language Toolkit. You’ll want to get into stemming. And lexical databases. And if you’re wanting to replicate what Google Translate does, statistical machine translation techniques.

By which time, you’ll have more targeted questions, which better informed individuals can help you out with.

If Konstantinos I of Greece had gone North to take Monastir in 1912, instead of going to Thessaloniki, would the Balkans be different?

Not a question I know much about, but let me take a stab, and see if someone more knowledgeable corrects me.

The Wikipedia article on Constantine I goes on to say:

The capture of Thessaloniki against Constantine’s whim proved a crucial achievement: the pacts of the Balkan League had provided that in the forthcoming war against the Ottoman Empire, the four Balkan allies would provisionally hold any ground they took from the Turks, without contest from the other allies. Once an armistice was declared, then facts on the ground would be the starting point of negotiations for the final drawing of the new borders in a forthcoming peace treaty. With the vital port firmly in Greek hands, all the other allies could hope for was a customs-free dock in the harbor.

In this scenario: Bulgaria takes Salonica, and Greece takes a good chunk of (FYRO) Macedonia. In real life, Bulgaria then went to war with Serbia and Greece in the Second Balkan War, dissatisfied with how much territory it had gotten, and Serbia thought that Bulgaria was reneging on the deal they had before the war on what would happen next.

Balkans after the First Balkan War. Bulgaria has gotten a lot bigger than it was later. In our scenario. Constantine I takes Monastir, and loses Salonique in the process.

Greeks having Monastir and not having Salonica spells even more trouble. I would surmise that the Second Balkan War becomes a three way war rather than a two way war. Any deal between Bulgaria and Serbia would be off. Serbia may well feel more of an imperative to protect the Southernmost Slavs, as Greece is now a lot closer to Skopje. Greece can’t be happy with Bulgarians in Salonica, especially as this likely means even more ethnic Greeks under Bulgarian control (Chalkidiki, as well as Eastern Rumelia).

In the ensuing free far all, Bulgaria is at less of a disadvantage: it may have retained Western Thrace, and it may even have ended up taking a big chunk of Vardarska Macedonia—which would end up with all of geographic Macedonia being Bulgarian.

I dunno. You tell me.

Is Zeus more powerful than Thor?

A question of this profundity deserves a well-considered, thoughtful evaluation.

Such as that given in Episode 3, Series 4 of Epic Rap Battles of History:

Zeus vs Thor

Tell your three headed bitch I say hi

The YouTube audience assessment, FWIW, seems to have weighed towards Thor.

Is it possible to translate the word zori/zor/زور , that exists in Greek & Persian, with ONE English word?

From Nişanyan’s etymological dictionary of Turkish, and زور – Wiktionary , zor came into Turkish (and thence Greek) from Persian, not Arabic. And lots of languages either side of Persian and Turkish have picked it up.

A single word for all uses of ζόρι in Greek, that Dimitris Sotiropoulos lists in his answer? No, but “force” covers most of them.

From the Triantafyllidis dictionary:

Λεξικό της κοινής νεοελληνικής

  • Application of relatively large amount of strength on something [force]
  • Exercise of violence or pressure on someone, compulsion; typically in the expression “with the ~” (“by force”) [force]
  • Of difficulties, inconvenience, which demand particularly intense effort. “The job has/needs much ~. I have great ~, I suffer much ~: I am under pressure”. [pressure, travails, difficulty]

The expression Dimitris brought up, “do you have a zori with me”, is not accounted for in that definition; the English equivalent is “do you have a problem with me? What’s your problem with me?”

Is there a way to find the etymology of words from foreign languages?

I’ll echo others on Wiktionary: it has astounding range.

For ancient Greek, don’t bother with Liddell-Scott: its etymologies are antiquated. Check both Chantraine and Frisk. Both are under copyright, and I can neither confirm nor deny that both are available at a reputable academic archiv al org anisation.

We are served quite well for later stages of Greek. For contemporary Greek, I go to the Triantafyllidis dictionary by default, because it is online.

What are the most fascinating things you’ve learned studying linguistics?

Me, personally?

That the same changes happen, again and again, from language to language to language. The same grammaticalisations; the same sound changes; the same semantic changes; the same syntactic changes; the same metaphors.

Which is little to do with Universal Grammar, and a lot to do with universals of cognition and articulation.

What can be most easily seen that change is constantly going on in a living language?

If you’re detecting change with your eyes: New vocabulary, then semantic shifts in existing words, then syntax — particularly syntax of individual words. fun became an adjective within my lifetime.

If you’re detecting change with your ears: all of the above, then maybe phonetics. But sound change is slower, socially and generationally stratified, and geographically uneven: most people don’t realise it even if they’re in the middle of it.

Pragmatics, phonology and morphology are much slower moving, though of course they change too.

What caused the English Great Vowel Shift?

I’ll give a general rather than a specific answer.

The Great English Vowel Shift is a celebrated instance of a Chain shift, a sound change with impacts several sounds one after the other, as a kind of chain reaction.

It helps when discussing vowel changes (which are particularly susceptible to chain shifts) to have a Vowel diagram in your head.

There are two different possible sequences of chain shift, and each has its own likeliest motivation.

A push chain involves one vowel shifting so that it becomes ambiguous with another vowel. Because language is used for communication, and ambiguity is a horrid thing, that second vowel moves out of the way: the one vowel pushes the second vowel. But that second vowel now becomes ambiguous with a third vowel. And so on.

In this scenario, mate stops being pronounced [maːt], and starts being pronounced [mɛːt]. But that makes mate ambiguous with meat. So meat stops being pronounced as [mɛːt], and starts being pronounced as [meːt]. Only that now makes meat sound like meet. So meet stops being pronounced as [meːt], and starts being pronounced as [miːt]. Only now meet sounds just like mite. So mite is pushed over the edge, and starts being pronounced as [məit].

(Yes, Early Modern English was pronounced differently to modern English.)

This is an attractive way of understanding chain shifts. But it’s not what the evidence suggests. English, after all, has an astonishing tolerance of ambiguity.

If it didn’t, then how come meat and meet are now pronounced identically?

The second possibility sounds less plausible, but is in fact likelier.

In a pull chain, one vowel moves further away from another vowel. This makes the vowel system of the language seem somehow unnatural to learners: there’s a great big gap where that vowel used to be. So the next vowel moves up to take its place: it is pulled along by the first vowel. That in turn creates a new gap, and the next vowel along is pulled along to take the second vowel’s place.

In this scenario, mite stops being pronounced as [miːt], and starts being pronounced as [məit]. So now, you don’t have an [iː] vowel in English any more: the sequence goes [aː, ɛː, eː, əi]. To fix that gap, what used to be [eː] turns into [iː]: meet now shifts from [meːt] to [miːt]. And then meat [mɛːt] changes to [meːt], to address the absence of an [eː]. And then mate changes from [maːt] to [mɛːt], to make up for the absence of an [ɛː].

And now you’re missing an [aː] sound in English, but hey, what do you want from me. /ar/ has ended up addressing that gap, in any case.

It sounds a lot less sensible—people changing vowels not for some communicative need, but to fit some bizarre arrangement along a trapezoid that only linguists have heard of. But it does seem to fit the facts better.

For example, New Zealand English is having a merry old vowel chain shift of its own happening right now.

And where did it start? Why, with the vowel shift that is the most stereotypically associated with New Zuhluhnd Unglush. The other vowels that have shifted, you actually have to talk to Kiwis to be aware of.

And what is the vowel shuhft thet uz the most stereotuhpically essociated wuth New Zuhluhnd Unglush?

/i/ > /ɨ/.

Remember? mite stops being pronounced as [miːt], and starts being pronounced as [məit]. New Zealand English is doing the same chain shift, only with short vowels.

What is the origin of the expression “Va te faire voir chez les Grecs”?

No disagreement: it’s a reference to Ancient Greek pederasty. Being a classical reference, it would have a classicist, learnèd origin: it’s not a turn of phrase some random peasant on the Loire came up with.

Aller se faire voir chez les grecs says that the expression is no early than the start of the 20th century. The whole “Greeks were pederasts trope” would have been pretty firmly entrenched by then; the use of classical references to conceal obscenities among the intelligentsia would have been well established by then too.

I don’t see the expression being 18th century; just skirting too close to taboo. But what do I know. Y a-t-il un spécialiste de linguistique française qui sait nous dire plus?

What would your Quora followers be surprised to learn about you?

Others on this thread have spoken to their impostor syndrome. I won’t answer with that: we are all, as Michael Masiello once put it to me, broken toys here, which correlates with us falling into our knowledge rather than training for it.

I’ve never formally studied Ancient Greek, for example.

I don’t say anything online I’d be ashamed of (including for this question); but then again, I tend to be an open book, both in person and online. In person perhaps less than I used to be.

People on Quora have been surprised about stuff I know that I don’t post about much. My day job being in education technology (h/t Scott Welch), for example, or that I program a fair bit, though not necessarily well (h/t Miguel Paraz).

People have also been surprised about my age. As of yesterday: 45. I certainly don’t act it, and I don’t plan to.