Does our alphabet encompass almost all possible sounds?

The question details ask for a meticulous and specific answer (though the question itself is neither).

The original 24 letter alphabet used for Latin did not even encompass the sounds of its daughter languages, let alone the sounds of other languages. Centuries of often messy digraph and diacritic solutions ensued.

But any language using a Latin alphabet as its script or as a scholarly transliteration of its script has, by definition, come up with a workable means of representing its phonemic inventory using Latin letters and diacritics.

And any phonemic alphabet or Abjad or syllabary that has needed to represent new sounds has found ways of doing so. That includes extensions of Cyrillic, Arabic, Greek, and Hebrew script.

A key restriction for those script is that they are normally only called on to represent the phonemic inventory of a language, and not the more detailed distinctions of its phonetic inventory.

If the IPA counts as an extension of the Latin alphabet, then most phonetic variation is provided for as well, and the remainder can be stabbed at with diacritics. This does not deal with the gradiation of all possible sounds that can come out of a mouth, because the IPA is not a spectrogram. But it does deal with the variation in sound that can be usefully perceived by a linguist.

The IPA in turn is only concerned with sounds that can occur in non-pathological speech. But if the IPA counts as an extension to the Latin alphabet, so do the Extensions to the International Phonetic Alphabet for disordered speech.

Updated 2017-04-17 · Upvoted by

Logan R. Kearsley, MA in Linguistics from BYU, 8 years working in research for language pedagogy. and

Steve Rapaport, Linguistics PhD candidate at Edinburgh. Has lived in USA, Sweden, Italy, UK.

In England, we have a curious habit of cheering when someone (especially staff) drops a load of glasses or plates. Is this the norm in other countries?

In Australia, in pubs, we yell “Taxi!”

The premise is that the glass or plate was dropped by someone drunk, who therefore will be needing a taxi, as they are in no state to drive themselves home.

Is the BNBR policy the only thing standing between Quora and nerd rage?

I loathe BNBR for its vagueness and subjectivity. I appreciate BNBR for its encouraging a culture of civility.

BNBR can be used to prosecute nerd rage (as OP explains it: aggressive snarkiness), since such snark is Not Nice. After all, BNBR is used to prosecute banter, which is meta-Nice, because moderators think it will discourage civility.

OTOH, there are plenty of snarksters here, particularly high-profile users castigating vices; and I don’t see snark being systematically nipped in the bud here before it escalates into outright BNBR violations. (I’m not sure I would either.)

You pose an interesting question: is BNBR the only thing that averts feral snark? No. The culture of the site ultimately is what averts misbehaviour. And since OP was curious about practice in other fora: if the fora are small enough to have an organic culture, that culture can self-moderate pretty well. In bigger fora like Quora, you need to build the culture by policing it. BNBR has done that here, but BNBR would be nowhere unless a critical mass of users bought into it, and policed it themselves, through reporting and downvoting.

That’s misbehaviour in general; trolling, for example, is here but is much less prominent than elsewhere. But feral snark? Much more borderline, much harder to extirpate, and much harder to get community buy-in that it must be stamped out than for trolling. And I just don’t see it is being prosecuted as aggressively. (And I’d rather it not be, precisely because it’s much harder to.)

somnambular

Michael Masiello’s answer to If a healthy person suddenly starts preparing for their funeral, does that mean they’re subconsciously aware of impending death?

I suppose if someone were to make these arrangements while on Ambien, in a remarkably focused somnambular state, one might say the person was unconsciously aware of impending death. But “subconsciously” just doesn’t seem intelligible here.

Definition of SOMNAMBULAR

of, relating to, or characterized by somnambulism

Hien?

Definition of SOMNAMBULISM

  1. an abnormal condition of sleep in which motor acts (as walking) are performed
  2. actions characteristic of somnambulism

Oh, so you mean…

somnambular (Collins)

(Medicine) relating to sleep-walking

Gotcha.

And of course:

somnambulism – Wiktionary

From Latin somnus (“sleep”) + ambulo (“to walk”) + -ism.

The word I was actually unfamiliar with in the Magister’s passage was Ambien:

Zolpidem – Wikipedia

Zolpidem (originally marketed as Ambien and available worldwide under many brand names) is a sedative primarily used for the treatment of insomnia. It works quickly, usually within 15 minutes, and has a short half-life of two to three hours. Zolpidem has not adequately demonstrated effectiveness in maintaining sleep, unless delivered in a controlled-release (CR) form. However, it is effective in initiating sleep. Its hypnotic effects are similar to those of the benzodiazepine class of drugs.

What is your personal comment policy on Quora that coincides with Quora’s own policies?

I’m still extremely liberal about comments. If you engage at all, I’ll upvote. If you’re not adding value (and I have a low threshold for that), I’ll ignore you. If you attack me, I’ll still ignore you. If you’re being abusive or stupid, I’ll downvote you. I think the times I’ve reported or deleted comments on my answers in the 1.5 years I’ve been here, can be counted on a hand or two.

But I do avoid controversies (that don’t involve Quora itself). I’ve gotten away with liberality in comments, because I’ve been avoiding conflict in general; I’ve gotten just two BNBR warnings in my time here.

I will cc comments a lot to people who should know of them, through @-mention. Unfortunately, @-mention has been only sporadically functional for months. (The lightbox ads aren’t though!)

Are there any dialects of Greek that Nick Nicholas can’t understand?

First up, my vanity is well gratified!

Well, there’s the question, and then there’s the details.

Can I understand someone speaking modern Tsakonian, or read ancient Arcadian and understand it, sight unseen?

Mate, I struggled to understand the Cypriot of my cousin’s husband Fotis; and I have no idea what Homer is on about. Homer!

I’m a really bad example, because I’ve approached Greek as a linguist rather than a classicist, so I’ve learned only the bits I’ve needed. I know that when I was studying my thesis on Modern Greek dialect, I was familiar enough with Pontic that I could read it without a problem, and I probably could hold a conversation in Tsakonian. It’s patchier 20 years on. And I would still struggle with Cypriot basilect, or Samothracian.

Ditto Ancient Greek, and that’s exacerbated by my imposter syndrome. I can kinda understand Attic, but I will sneak peeks at the dictionary when I don’t think you’re looking, and I ain’t touching no Thucydides. I know the Doric shibboleths, so I can probably deal with the Doric in Aristophanes and Archimedes; maybe not Alcman and Theocritus. I did intensive work with Alcaeus and Sappho, so I’m better than the usual classicist on Aeolic. But, because the TLG lemmatiser already dealt with Homer and Herodotus, when I first obtained it as Morpheus from Perseus, I never needed to brush up on my Epic/Ionic.

And non-literary dialects? I’ve read the handbooks of Ancient Greek dialect, such as Thumb and Buck and Bechtel, so I’ve *seen* North-West Greek and Arcadian and Cretan. Understand them? I’d be struggling. I’d pick out a few words more than the average classicist, perhaps, but that wouldn’t be enough for me to do a translation viva.

Edward Conway brings up Linear B in comments, and I’m just going to pretend I didn’t hear him. 🙂


Now, to go to your details: can you triangulate dialects (let alone intermediate stages of the language) from Attic Classical Greek + Standard Modern Greek?

Intermediate stages: Usually. Dialects: Less so.

We don’t have as much Greek attested between Attic and Early Modern Greek as you might think, because most people tried to write Attic. (A very artificial Attic.) Koine is not really challenging if you know Attic; you’ll be relieved at the simplifications, and the occasional Doric-looking words won’t throw you. The papyri are as much Greek as a Foreign Language as they are Koine, but they won’t really throw you either. In between the papyri and Early Modern Greek, we have bits and pieces: snatches of songs, inscriptions written by Greek POWs under the Bulgars. Again, no problem.

Actual Early Modern Greek starts 1100, more or less. There are going to be some archaic words and grammatical usages that will throw you a bit more, if you’ve got just Attic and SMG, and you want to be on the alert for false friends. You’ll understand the gist of things, but you may miss the fine print.

When I co-translated a poem written in 1364 (An Entertaining Tale of Quadrupeds), we looked up every single word in the Early Modern Greek Dictionary, because there were a lot of words that changed in strange ways. The modern word for “pew” for example, στασίδι, was just the mediaeval word for “a spot”: the Rat went back to his spot in the assembly, not to a church pew. The future tense looked very different from Modern Greek, with the modern form originating only in the 1400s, and not really settling down until the 1700s; so you could be missing some nuance there. Prepositions also worked slightly differently.

But honestly, most of the difficulty you’ll find in Early Modern Greek will be dialectal, rather than chronological. If you’re going to read Early Modern Greek, you’re going to find a lot of Cretan material in particular. Dialects are often archaic in some ways, but just knowing Ancient Greek isn’t going to be enough to work them out.

As a little sampler: here’s one of the very few private unlettered letters we have preserved in Early Modern Greek, from 1420 Crete.

Manuel Chantakites, Away from Crete, 1420

Chantakites: Linguistic analysis

I’m curious how easy Greek Quorans—particularly those unfamiliar with Cretan dialect—find it to read.

Do modern-day Greeks feel continuity with their ancient civilization like Indians or Chinese?

They proclaim it and they are taught it, and yes, they feel it.

But they feel it at a superficial level, as either ancestor-worship, or a totem to beat up Westerners with. Nick Nicholas’ answer to If your country had a slogan what it would be?: “When we Greeks were building Parthenons, you barbarians were still eating acorns.”

If you dig deeper in getting how the Ancient Greeks ticked, you’ll see some superficial similarities, which Modern Greeks seize on—the fractiousness, the love of the good life, the politics. And you’ll see a lot more difference in how they viewed the world, and realise that there’s a reason why Etonians felt Demosthenes was their forebear rather than the Modern Greeks’.

But then, as I said in Nick Nicholas’ answer to Greeks, which do you identify most with: Ancient Greece or the Byzantine Empire?,

the marble looks like some highly advanced spacemen dropped this stuff off and left. It doesn’t gel with the Modern Greek landscape; it’s something Alien.

In fact, that’s how Modern Greek folklore accounted for all this marble. Built by the pagan giants of yore, before they collapsed under their own weight. And the Franks are the giants’ kinfolk; that’s why they come from their countries and genuflect before those ruins.

The theocracy of Byzantium really is more familiar, as Joachim Pense’s answer points out: “The continuity the modern Greeks feel mostly though, is that to the Byzantine tradition – of which the western Europeans don’t care much.”

Do you find Thucydides hard to read in Greek?

In Nick Nicholas’ answer to Are there any dialects of Greek that Nick Nicholas can’t understand?, I just exclaimed:

I can kinda understand Attic, but I will sneak peeks at the dictionary when I don’t think you’re looking, and I ain’t touching no Thucydides.

So. Let’s touch some random Thucydides. 6.30.

μετὰ δὲ ταῦτα θέρους μεσοῦντος ἤδη ἡ ἀναγωγὴ ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν. τῶν μὲν οὖν ξυμμάχων τοῖς πλείστοις καὶ ταῖς σιταγωγοῖς ὁλκάσι καὶ τοῖς πλοίοις καὶ ὅση ἄλλη παρασκευὴ ξυνείπετο πρότερον εἴρητο ἐς Κέρκυραν ξυλλέγεσθαι ὡς ἐκεῖθεν ἁθρόοις ἐπὶ ἄκραν Ἰαπυγίαν τὸν Ἰόνιον διαβαλοῦσιν: αὐτοὶ δ᾽ Ἀθηναῖοι καὶ εἴ τινες τῶν ξυμμάχων παρῆσαν, ἐς τὸν Πειραιᾶ καταβάντες ἐν ἡμέρᾳ ῥητῇ ἅμα ἕῳ ἐπλήρουν τὰς ναῦς ὡς ἀναξόμενοι.

“And after that, it already being the middle of summer, the going up took place in Sicily.”

Well, that wasn’t too bad.

Ah. The next sentence is 55 words long. I see what they warned me about now.

OK:

“So, of the allies, to the most and the wheat-loaded boats and the ships, and whatever other preparation followed together, beforehand it was said to gather in Corcyra so that they would go across, to the massed ones, onto furthest Iapygia, across the Ionian Sea: but the Athenians themselves, and any of the allies that might have been present, descending to Peiraeus in a strict day together with the dawn filled the ships as loading up.”

I mean, there’s enough bits of meaning that I know what’s going on: most of the allies and the supply ships were to head off en masse to Iapygia, while the Athenians and any allies already there would fill up the ships in Peiraeus by dawn. But what those datives are doing in the start of the sentence, I have no idea (“with regard to?”): there must be a subtle way in which the sentence is hanging together, but I can barely see it, and I can’t read it: I can only gather the bits together, dump them, and guess at the context.

So, how did I do?

Thucydides, The Peloponnesian War

After this the departure for Sicily took place, it being now about midsummer. Most of the allies, with the corn transports and the smaller craft and the rest of the expedition, had already received orders to muster at Corcyra, to cross the Ionian sea from thence in a body to the Iapygian promontory. But the Athenians themselves, and such of their allies as happened to be with them, went down to Piraeus upon a day appointed at daybreak, and began to man the ships for putting out to sea.

Oh! So the “of the allies” depended on “to the most”: “to most of the allies”. Didn’t see that one. And the datives are the indirect object of “it was said”: “it was said beforehand to most of the allies”, i.e. “most of the allies had been commanded”. OK, missed that completely. And I got taken in by “spoken (day)”, which I thought had already picked up its modern metaphorical meaning of “strict” (from “explicitly spoken”): no, it was “spoken” as in “prearranged, nominated”.

I can see how that meaning arises from Thucydides’ passage; I might pick up meanings like that with practice. But I have no practice. And that was likely not even a particularly complicated sentence.

Do you have nicknames for some of your favorite Quorans?

In my “I Love Youse All” series of blog posts about favourite Quorans (and I’m due to add to them), I sometimes use nicknames as well as in-jokes, and I explain them in the Clavis Quoristarum Praeclarorum series:

There aren’t that many nicknames, but the nicknames I use, stick.

  • Michael Masiello is The Magister (“the teacher, the Master”).
  • Habib Fanny is Habib le toubib (“Habib the medico”).
  • Mohammed Khateeb Kamran is Hansolophontes (“Hans Solo Slayer”—he spoiled a plot point about Hans Solo here once).
  • Gigi J Wolf is La Gigi. (Die Kat tells me that she came up with La Gigi first.)
  • Tracey Bryan is Trace.
  • Pegah Esmaili (banned) is canım (“My soul”—term of endearment at odds with her demeanour).
  • Kelley Spartiatis is (very occasionally) Madonna (her actual Greek name means Maiden-Voiced; so she sounds Like A Virgin).
  • Josephine Stefani is my Spirit Sister (because we both have Armenian partners. Which one toasts using spirits. Ararat Brandy, to be exact.)
  • Victoria Weaver is Comrade Victoria or Grazhdanka Viktoria (depending on how commie I’m feeling; “Grazhdanka” is Russian for “Citizen”).