Are there any Modern Greek New Testament translations online besides Vamvas’ (biblehub.com), Spyros Filos’ (Bible.is), NTV & TGVD (el.bibles.com)?

There’s an excerpt of the 1536 Old and New Testament by Ioannikios Kartanos: Παλαιά τε και Νέα Διαθήκη. However that is a translation of an Italian paraphrase, and not really a translation.

A list of the New Testament translations is available at Μεταφράσεις της Αγίας Γραφής. The list includes:

The 1638 translation by Maximos of Gallipoli is not online, as far as I can tell. It was published in 1999 (and I own it): Μάξιμος Καλλιπολίτης, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, Επιμ, Εμμανουήλ Χ. Κάσδαγλη , Τόμος Α’, ΜΙΕΤ Αθήνα 1995, Τόμος Β’,ΜΙΕΤ Αθήνα 1999, Επιλεγόμενα Άλκη Αγγέλου, Παράρτημα Συναγωγή Μεταφρασμάτων, Επιμέλεια Ευφημίας Εξίσου / Αγαμέμνονα Τσελίκα,ΜΙΕΤ Αθήνα 1999,

The 1902 translation into Demotic of the Gospels by Alexandros Pallis—the one that caused riots in Athens and 8 deaths—is available as a PDF: Η Νέα Διαθήκη : κατά το βατικανό χειρόγραφο / μεταφρασμένη από τον Αλέξ. Πάλλη.

Ancient Greek: why is there no neuter first declension nouns?

The original Indo-European declensions were thematic (corresponding to the Greek second declension) and athematic (corresponding to the Greek third declension).

The first declension was a late innovation in Proto-Indo-European, involving a suffixed –e[math]h_2[/math] > . It postdates the split of Hittite.

The masculine first declension nouns were an even later innovation, and they were specific to two patterns: the agent suffix –tās/tēs, and adjectival compounds like chrysokomēs ‘golden-haired’. Sihler just shrugs his shoulders about –tās:

The functional specialization of the type as an agent noun is partly the result of its coincidental similarity to inherited -τηρ, -τωρ [the more archaic agent suffix]. Why the formation would show an early and striking partiality for masc. ā-stem inflection, rather than (say) masc *-τος, fem. *-τᾱ, is however an enigma. (§267)

The adjective ending on the other hand looks to me a pummelling of a feminine noun into a masculine: χρυσὴ κώμη ‘golden.fem hair.fem’ > χρυσο-κώμη-ς {golden-hair.fem}.masc.

So, the first declension originated as a feminine declension. A masculine first declension was tacked on in proto-Greek. There was never any driver to add on a neuter first declension as well: there was no agent suffix or adjective formation that would make it happen. But that’s just randomness as much as anything.

Orphaned Answers: Notification

People of Quora.

I am shocked.

No, shocked I tell you. I am blown away. I am flabbergasted.

Verklempt, even.

Orphaned answers: No Notification

Herein, I had posted a month ago about the fact that we get no notification that questions we have answered have been deleted.

Well, we do now:

… I’d hate to think Quora UX got the idea from me…

What are some cultural faux pas in Australia?

Originally Answered:

What are some major social faux pas to avoid when visiting Australia?

Sitting in the back seat of a cab. I occasionally see Indian cab drivers unaware of the unspoken egalitarian norm here, hurrying to clear their crap from the front seat. But by default, if you sit in the back seat of a cab, you are taken as treating the cab driver as the Hired Help.

And yes, the cab driver is the hired help. But woe betide you if you actually act like it.

Answered 2017-03-11 · Upvoted by

Peter Baskerville, Australian citizen. Lived here for over 50 years.

How many topics have you written about on Quora?

Thanks, Martin!

I went to my mobile; I didn’t even know that feature was on there. (And why it would be on mobile not desktop is puzzling.)

164.

I am not conscious or discriminate about topics I answer, although there are no-go areas for me—science for example. I don’t have humanities training as such (linguistics does not comport itself as a humanities), but the answers I enjoy most are those where I venture into cultural studies or history, armed with a couple of Wikipedia pages and my own good sense, and try and make sense of a narrative.

But I do have core topics of competency, and I write more about them than others. I do worry that I write too much meta-content (Quora), especially as my Quora answer count has recently overtaken my Greek Language answer count. But I don’t find that results in me choosing not to answer a question about Quora. The way I manage my mountain of A2As is to take my time about getting to them: if someone else has gotten to one before me, and has done a good job of it, I can cross it off my list in good conscience.

I do feel bad about not answering enough questions about programming, and none about IT policy; but I’m not used to doing it (despite Miguel Paraz’s best efforts).

Are there topics I won’t answer despite being knowledgeable about them? No, not really. I’m just not circumspect in that way. I barely even correct myself here…

Can you write a limerick about Quora?

I’ve already written Nick Nicholas’ answer to How can one use the word “Quora” in a limerick? But how could I pass up an A2A from Vicky?

  1. I would have felt much jubilation,
    had Quora sent notification
    that User
    limericked mentioning me;
    but @-mentions… lack mitigation.
  2. So, there once was a young synaesthete
    who gained fandom with Quora’s elite.
    She’s regaled us with stories
    of her working girl glories
    and entranced us with jokes indiscreet!
  3. When on Quora, I write unabashed.
    A2A me? I’ll give it a bash!
    I make friends near and far,
    and I follow my star.
    But UX fails shall sting to my lash.
  4. Where the erudite gather to grumble,
    and the recondite rally to rumble:
    where the droll draw their japes,
    and the heroes their capes:
    there you’ll find me, in rough and in tumble.
  5. “Share and grow the world’s knowledge,” said D’Angelo,
    crisp as bacon, and sharp as a tangelo.
    Yet on Quora we socialise,
    because knowledge, we realise,
    is much harder to pin down than flan jello.
Answered 2017-03-11 · Upvoted by

Alice Tsymbarevich, BA in English Language and Literature, MA in Translation

Quora en Français: First impression

eudaimonistic

Michael Masiello’s answer to Which would be better for humanity in the long run, everyone being a Catholic Christian or everyone being an atheist?

I would argue that what would be better for humanity in the long run has something to do with the cultivation of eudaimonistic virtues — ethical and civic values that aim to maximize human flourishing and minimize discrimination.

The Magister has defined eudaimonistic for us right there. It is a quite resonant word, though you have to be across Ancient Greek philosophy to pick up the nuance (as indeed the Magister is).

Eudaimonia is an Ancient Greek word for happiness. It comes from eu “good” and daimon “daemon”; originally the daimon was not a demon, but a spirit—and a spirit that people have with them. In fact, the notion was not too dissimilar to the notion of a guardian angel.

Aristotle famously defined eudaimonia as the highest human good, and the goal all humans should be working towards. It’s not just being happy for yourself, selfishly. It’s not about getting ripped with hookers and blow. It’s the happiness which comes with being virtuous, righteous. It’s the happiness that sees you flourishing to your full human potential.

It’s the warm fuzzies you get, as if you realise that there’s a guardian angel looking after you—but you know that the guardian angel is only going to be looking after you so long as you Do The Right Thing. And the philosophers weren’t Calvinists: their discussions were all about You doing the right thing, and the eudaimonia being its own reward.