What influence has Bollywood had in Greek music?

Material drawn from forum thread ΙΝΔΙΚΑ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ. There is a book on the influx of Bollywood tunes into Greek music:

Ινδοπρεπών αποκάλυψη. Manuel Tasoulas & Eleni Ambatzi. 1998. Ινδοπρεπών αποκάλυψη [Revelation of the Indian-styled]. Athens; Περιβολάκι, Ατραπός.

Bollywood productions were very popular in Greece in the 1960s; my mother remembers watching them as a teenager. Greek music also has some resemblance with the kinds of music featured in Bollywood productions, via the family resemblance chain Greek–Turkish–Persian, Arabic–Indian.

As a result, the 1960s saw a substantial number of Bollywood songs repurposed as Greek hit songs. Not particularly obscure songs either: they include some of the most memorable songs of the 60s. Λίγο-λίγο θα με συνηθίσεις. Καρδιά μου καημένη. Αυτή η νύχτα μένει. Όσο αξίζεις εσύ. Είσαι η ζωή μου.

That trend appears to have dried up since the 60s. Popular Greek music does now occasionally borrow songs from the Arab world; e.g. Katy Garbi’s 1996 hit Περασμένα ξεχασμένα, which is a cover of Hisham Abbas’ Wana Wana Amil Eih.

(Ο κλέψας του κλέψαντος: Διαμάχη Ελλάδας-Αραβίας για τραγούδι της Καίτης Γαρμπή – People Greece has the producer of the song admitting that he got the song on a pirated tape in Jordan, and that he preferred to seek forgiveness rather than permission.)

But. The question is about Bollywood songs.

As one poster in the forum thread says,

Αυτό που κάνει εντύπωση είναι πόσο το ύφος άλλαξε όταν μεταφυτεύτηκαν αυτά τα ινδικά λουλούδια στο ελληνικό χώμα!

It’s impressive how much their style changed when these Indian flowers were transplanted to Greek soil.

Two CDs have circulated, Ο γυρισμός της Μαντουμπάλα “The return of Madhubala” and Το τραγούδι της Ναργκίς “The song of Nargis”, pairing 30 Indian originals and their Greek covers. Here’s the six Greek songs I recognise by title. I’m interested to read what readers make of the contrast.

DUNIA ME HAM AAYE HAIN: MOTHER INDIA, 1957. Naushad / Miina & Usha
Mangeshkar.

Καρδιά μου καημένη / Μπ. Μπακάλης, 1960 / Στρ. Διονυσίου – Γ. Κάλη

ΥΑ ALLAH, YA ALLAH DIL LE GAYA: UJAALA, 1959. Shankar – Jaikishan / Lata Mangeshkar – Manna Dey

https://youtube.com/watch?v=zlWlTcmc8Ho

Λίγο – λίγο θα με συνηθίσεις / Απ. Καλδάρας, 1963 / Μιχ. Μενιδιάτης

ULFAT KA SAAZ: AURAT, 1953. Sankar – Jaikishan / Lata Mangeshkar

https://youtube.com/watch?v=lLpC77POXi0

Αυτή η νύχτα μένει / Στ. Καζαντζίδης / 1959 / Στ. Καζαντζίδης

DUNIAVALON SE DUUR: UJAALA, 1959. Sankar – Jaikishan / Lata Mangeshkar – Mukesh

Όσο αξίζεις εσύ / Απ. Καλδάρας / 1963 / Μαν. Αγγελόπουλος

GHAR AAYA MERA PARDESI: AWAARA, 1951. Sankar – Jaikishan / Lata Mangeshkar

Είσαι η ζωή μου / Στ. Καζαντζίδης / 1959 / Στ. Καζαντζίδης – Μαρινέλλα

AAJAO TARAPT HAI ARMAN: AWAARA, 1951. Sankar – Jaikishan / Lata Mangeshkar

Μαντουμπάλα, 1959 / Η επιστροφή της Μαντουμπάλα, 1964 / Ήρθα πάλι κοντά σου, 1959 / Στ. Καζαντζίδης / Στ. Καζαντζίδης – Μαρινέλλα

You’ll notice that half of these were sung by Stelios Kazantzidis. I used to snob off Kazantzidis when I was a kid, and I’m sure a lot of his contemporaries snobbed him off too, for picking Indo-Gypsy songs (ινδογύφτικα, as Tsitsanis maliciously called them).* It takes time for an outsider to get what he speaks to in the Greek soul. It takes maturity to recognise that those Indo-Gypsy songs resonate deeply with the Greek soul for good reason.

It’s just the icing on the cake that the Greek songs and the Indian originals repeatedly share the Arabic word دنيا (dunya), ‘world’, and its connotations of it being in opposition to Heaven.


* All the more maliciously, because Manolis Angelopoulos, who sang #4, was Roma. And of course of the two names the Roma were traditionally given in Greek, tsinganos and ɣiftos, ɣiftos is the more negative. In fact, rendering ινδογύφτικα as “Indo-nigger songs” would not be that inaccurate.

What would it be like to have a made up language as your first language?

If you’re being brought up to speak Esperanto or Klingon or Lojban or (in the case of Itamar Ben-Avi) Revived Hebrew [yes, I’m calling Eliezer Ben-Yehuda’s work a made up language], the main issue you’d run into is not having anyone but your parents, and maybe occasionally your parents’ weirdo friends, to use the language with.

That is actually a very common dealbreaker for kids with Esperanto, and the parents end up acquiescing; there may be 10k denaskaj Esperantistoj (native speakers of Esperanto) that are still engaged with the language, but there are a lot more that aren’t. This got addressed in the surveys behind Peter Forster’s book The Esperanto Movement. I haven’t asked him personally, but I think it’s a big reason why Alec Speers gave up and D’Armond Speers acquiesced, with Klingon. Itamar, unfortunately, was not given the option, which is why he could only talk to his dog as a kid.

(I know someone bringing up his kid to speak Lojban, and my Facebook feed has intermittent reports of how it’s going; but I haven’t been following it. Lojban is certainly going to be a lot more alien than Klingon.)

A second issue, which I’ve heard for Esperanto and which D’Armond certainly reported for Klingon, was the lack of vocabulary that you can use with a kid around the house. It’s not necessarily that Esperanto lacks such vocabulary, but that Esperantists usually don’t learn that vocabulary, because that’s not the context in which they use the language. Just as people who learn foreign languages formally usually don’t end up learning the word for armpit. So you may grow up with circumlocutions or ad hoc words.

Chomskyans may mutter darkly that if you are brought up to speak a made up language, that will warp your language acquisition FOREVAH, and that bringing up a kid to speak Klingon is somehow child abuse. I even heard that from non-Chomskyans.

Poppycock. Kids survived being brought up in slave plantations creolising their parents’ pidgins without sustaining brain damage; the brain is a flexible thing, far more flexible than knob-twiddling universal parameters gives it credit for; and in any case, no kid is being brought up with no exposure ever to natural languages in parallel. (Not even Itamar. Poor kid.)

Where did the term Draconian Justice originate?

Draco (lawgiver) – Wikipedia

Draco (/ˈdreɪkoʊ/; Greek: Δράκων, Drakōn; fl. c. 7th century BC) was the first recorded legislator of Athens in Ancient Greece. He replaced the prevailing system of oral law and blood feud by a written code to be enforced only by a court. Draco was the first democratic legislator, inasmuch as he was requested by the Athenian citizens to be a lawgiver for the city-state, but the citizens were fully unaware that Draco would establish harsh laws. Draco’s written law was characterized by its harshness. To this day, the adjective draconian refers to similarly unforgiving rules or laws, in English and other western languages.

Would Quorans record themselves reading out their favourite poems?

How do you say ‘the thing about the eagle’ in ancient Greek?

I have been edified by the margent:

I have found out that the Iliad means ‘The thing about the lion’ and I was just wondering how one would say, ‘The thing about the eagle’.

No. No it doesn’t, and you need to slap whoever told you that in the face. Iliad means ‘The thing about Ilium’, where Ilium was an alternate name of Troy. ‘The thing about the lion’ would be Leontiad, Λεοντιάς, -άδος, ἡ.

And ‘the thing about the eagle’ would accordingly be Aeëtiad or Aëtiad, Αἰετιάς/ Ἀετιάς, -άδος, ἡ.

Yes, I use Latinate transliterations. Deal. 🙂

How important are gender presentation and gender pronouns to you as a cis person?

I gather the question is about how I receive them rather than how I give them, given that this question is related to How important are gender presentation and different pronouns to you as a transgender person?

I’m a bloke. I don’t want to be told I’m not a bloke, and I’ll be rather surprised if someone thinks I’m not a bloke.

I present as a bloke. I’m quite happy to present as a bloke, and despite the occasional “no, I’m secure in my sexuality” joke, I haven’t particularly delved into gender ambiguity.

I have identities that are more pressing and conscious to me than masculinity; then again, masculinity is the kind of identity that fades into the all-encompassing background readily.

Like Kimberly Alexander’s answer says, cis people don’t particularly reflect on gender the way trans people are forced to. Ditto any privileged identity group: the privilege is in not being Othered.

(That’s why I call you Westerners beef-eaters on Quora all the time.)

How many popular (1K+ followers) Quorans are you blocked by?

I think half a dozen, and one of them on this thread.

Ouch.

It hasn’t been a mystery for any of them, though in one case the blocking seemed to me a massively disproportionate reaction to the offence. But that gets to be their call to make, not mine.

I’ve been blocked and unblocked once on the matters *I* regard as my core domain, the union of Greek and Language. Most of the blocks relate to the matters everyone else likely assumes are my core domain: assuming the mantle of being a Quora critic.

In my estimation, I’ve gained more from those I’ve come to associate through assuming that mantle than I’ve lost.

And that gets to be my call to make.

Was there any famous Greeks called Alexander before the 1900s besides Alexander the Great?

What are some of the must know linguistic theories for any linguistics student?

Add to Andrew Noe’s answer:

  • For historical linguistics, Uniformitarianism. (Yes, I know the link describes the geological version of that hypothesis.) The notion that human language in the past worked pretty much the same way as human language works now.
  • For structuralism, as an underpinning of how we do linguistics in general: the Arbitrariness of the sign: the fact that language is mostly autonomous of the things it describes.
  • For syntax, if you learn nothing else, configurationality: the notion that phrase structure rules work to describe the syntax of language, that words group together to form distinct constituents. Especially fun because of the contortions syntacticians go through to account for Non-configurational languages.
  • For pragmatics, Speech act theory, accounting for language not as a mere conveying of meaning, but as agents trying to get things done in the world.
Answered 2017-08-14 · Upvoted by

Steve Rapaport, Linguistics PhD candidate at Edinburgh. Has lived in USA, Sweden, Italy, UK.

What are the cons of having a large number of followers on Quora?

Most decidedly what Alexander Lee’s answer, says, the notifications.

Smart Filter? Yeah, like I’m going to trust Quora to filter our what I don’t want to see.

In addition, the deluge of A2As, particularly if you can’t stand to be ruthless and blip them all off. They malinger for weeks, and they malinger all the worse when they’re below your event horizon, in the “other” instead of the “most recent” category.

Like this one was, Martin 🙂

Having a sense of responsibility towards your readership is definitely a downside others have reported, but that is going to be subjective. I feel weighed down by my responsibilities to the readership of The Insurgency or Necrologue; I don’t feel weighed down by my 3k followers.

Mostly because I only actually know a tuthree hundred of them. That is a downside though; after the first 500 followers, they all fade into an undifferentiated mass of new followers, that you simply don’t have the capacity to pay especial attention to individually. That, you just let go of; if you happen to notice one or another in interactions, fine, else, also fine.