What are the differences between American and Australian English?

I’m not merging this with What are the differences between American, British, and Australian English accents? , but many answers there already get into this:

Your safest starting point is to take What are the differences between British English and US English? , and triangulate it with What are the differences in grammar between Australian English and British English if any? (minimal), and How can you tell the difference between an Australian and an English accent? Obviously there are many regional differences, but are there any tricks to quickly differentiate? (more). We’re getting some vocabulary from American, and a little bit of spelling (though that’s more the fault of spellcheckers); but Australian English is closer to British than American English overall.

What are the best things about your country?

What I would have answered your question about my country (Australia) is largely already in Nick Nicholas’ answer to Do Australians like being Australian citizens?

But I’ll pretend I didn’t already answer it.

Many of the best things about Australia, it shares with the US, and they have a similar reason.

  • The optimism.
  • The social mobility.
  • The relative (relative) lack of sectarian and ethnic conflict.
  • The relative affluence.

In addition:

  • The professed (professed) egalitarianism.
  • The irreverence.
  • The healthy (healthy) skepticism.
  • The relaxed attitude to life.
  • The beaches.
  • Lamb.

The best things about my country (Greece) are:

  • The depth of history.
  • The lyricism of both its high and its popular culture. Which is bound up with its depth of history—and not just its Ancient history.
  • The ability of Greeks to have a good time, at any pretext.
  • The level of political engagement, and political education.
  • The theatricality of interaction between people.
  • The beaches.
  • Lamb.

Should “Türkiye” become the official name for country of “Turkey” in English language?

Yok, Mehrdad dostum. İstemiyorum.

Assimilating country names into a target language is something I have a lot of affection for. I don’t regard it as disrespectful, but as familiarising; I regard the alternative as exoticisation. I get greatly annoyed when I hear Greeks speak of themselves in English as Hellenes, or refer to Hellas.

We have six centuries in English of referring to Turkey as Turkey in English (and the -y suffix shows how old the word is in English; it’s not a new word like Serbia or Lithuania). That’s not a bad thing, that’s something to be proud of. It’s history. And respect for a country is also about respect for your history with that country.

How different are the dialects of your mother tongue within your country?

How does one measure it? I’ve already responded to something similar: Nick Nicholas’ answer to Does the Greek language have a variety of regional dialects? and Nick Nicholas’ answer to Which of the Greek dialects sound harsh to a standard Greek speaker?

The most deviant “dialect” of Greek, Tsakonian, is not mutually intelligible with Greek, and outside of Greece is generally referred to as a distinct language.

I’d rather answer the question details:

Which one is regarded as being the closest to the standard language?

Peloponnesian. In fact, as a result of that, Peloponnesian dialects have been studied only minimally; people assumed there was nothing interesting there. Nikos Pantelidis has made his career as a linguist from pointing out that isn’t true; but I fear Pantelidis came along a century too late to find the really interesting stuff.

Which one is considered the most divergent?

Tsakonian and Cappadocian of the obscure dialects. Of the widely known and still spoken dialects, Pontic, followed by Cypriot.

Is there any kind of prejudice attached to those who speak any of these dialects?

Oh yes. They all bear the stigma of country bumpkinness; Greece is culturally very centralising. Northern Greek dialects (which sound the most different, because they’re missing half their vowels) get the stigma routinely; but all the dialects suffer it, ultimately. My cool aunt in Athens told me how lovely and singsong Cypriot was, not like her native hillbilly Thessalian (“stinks of the barn” is how she put it). A few days later, we’d channel-surfed past Cypriot TV, and she said “I always find it difficult to take them seriously, speaking their dialect on TV.”

The nice thing is when the prestige accent of Athens gets counterstigmatised. Mostly in Cyprus, for sociocultural reasons (they’re an acrolect of a live diglossia), but I’m pretty sure I heard the rapid-fire unaffricated speech of Athens mocked in Crete too.

Could someone into Greek Orthodox Christianity define “καθωσπρεπισμός”?

Like Dylan Sakic, I’d need a lot more context, but here’s a stab.

Καθώς πρέπει is a calque of French comme il faut, “as it should be done”. It refers to social propriety, observing social etiquette, but it has an intense connotation of hypocrisy and stuffiness; it’s the kind of thing that “bourgeois” gets inevitably prefixed to.

Why are you picking up a Greek Orthodox angle to it? Presumably because the Orthodox Church is the repository of social conservatism in Greece, especially now that Greece is no longer a traditional society.

Before Nixon met Mao Zedong in China was there strong opposition against it? Was it regarded as capitulating to freedom hating foreigners?

The opposition Nixon was truly worried about was the China Lobby, who determined US foreign policy for a couple of decades. But by 1972, the China Lobby seems to have been spent.

There was certainly opposition from conservatives, which is why it took Nixon to go to China to begin with. But their voices were drowned out in the applause.

From MacMillan, Margaret. 2007. Nixon and Mao: The Week that Changed the World. New York: Random House.’

p. 297

[Taiwan] had counted, too, on the ability of the of the China lobby to keep American governments in line. They had failed to see that it was slowly fading away, although they should perhaps have taken notice when its chief organizer abruptly resigned in 1969 and moved to London to start producing plays and when the New York Times referred to the “once powerful China Lobby.”

p. 321–322.

At 98 percent, Nixon’s trip to China registered the highest public awareness of any event in the Gallup poll’s history. The right wing fulminated to little apparent effect. A furious Buchanan threatened to resign from the White House staff on the grounds that the United States had made a deal with a Communist regime and sold out its ally Taiwan, but in the end he did not carry out his threat. The conservative journalist William F. Buckley Jr., who had been brought along on the trip in an attempt to win him over, publicly condemned the Shanghai communiqué and went off to support John Ashbrook of Ohio, a little-known Republican congressman who was trying to stop Nixon’s reelection.

Splitting off complaints about Quora into a new blog

There’s a lot of complaining about Quora in this blog. I’m going to be putting more personal stuff in this blog, so I’ve decided to hive off Quora criticism into a new blog, The Insurgency. I’ll be forwarding existing posts from here into the new blog.

Why is that people in UK do not share food? I am from India and have been 3 weeks in London. I have observed that people do not share their food with colleagues or friends in the office or in the restaurants/canteens.

Dansby Parker is almost there with his answer.

As with many cultural differences, this one comes down to Politeness theory. In many cultures, like India and Greece, good social behaviour involves breaking down the boundaries between people you like, such as friends. Sharing a table involves that, and sharing food at the table makes that even clearer. That is called positive politeness.

The land of the British where you find yourself is a land of negative politeness. That means that good social behaviour involves respecting the boundaries between people. That includes the notions of privacy and space, which you must find so puzzling to hear among your English friends. It also includes keeping your food to yourself.

It’s OK, OP. I feel your pain. We Greeks call them cold-arses behind their back. 🙂

What would make you follow me?

This is my general flowchart as to what makes me follow people.

I will not follow you if:

  • You have zero answers
  • You have more than 10k followers. (It used to be, more than 1k followers.) You can find what I think of superstar Quorans on my blog; the question has already been deleted, so I won’t link from here. But in summary, I’m less likely to have a two-way interaction, and more likely to be frustrated with them.

I will definitely follow you if:

  • You post interesting things in areas of my core interest. Pretty much guaranteed if you post on: Greek, Greece, Classics, Historical Linguistics.
  • You come up in my feed a number of times, in different topics. That’s the universe sending me a sign. It’s happened several times.
  • We interact in comments, and we end up having good banter.

I will likely follow you if:

  • You are good friends with one of my Quora besties.
  • You come recommended from one of my Quora besties.
  • You post interesting things in areas of my near-core interest. That includes Linguistics, Turkey, Albania, Australia, Classical Music, Quora.
  • You post extremely interesting things, in areas of my not quite core interest. That can range from theology to British politics. There are people I’ve followed on the strength of one post, but it was an extraordinary post.

I may follow you if:

  • You are witty. Not as core as other criteria, but I appreciate it.
  • You follow me, though that’s not as strong a criterion as it used to be. After all, I’m followed from three times as many people as I follow.

What is your favourite march or anthem?

When I was in university doing computer science (because that’s how old I am), I had a Dutch lecturer, Tobias Ruighaver (now retired). At the end of his course, I arranged the Dutch national anthem Wilhelmus for the instruments I had handy (violin, bassoon, me singing), and someone else presented him with some Heineken.

The Dutch national anthem is a beautiful, solemn, glorious thing, with masses of historical depth, and it’s stuck with me since. I posted on it extensively on my now defunct blog: Animadversions on the Dutch and the Greek National Anthems.

I’m William of Nassau,
My blood is Dutch.
I’m true to my country
beyond death’s reach.

A prince out of Orange,
free, unafraid:
my word is my bond to
the king of Spain.