Some highlights from List of Greek phrases. See the Wikipedia page for more detail and other phrases.
- ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω. Ageōmétrētos mēdeìs eisítō. “Let no one untrained in geometry enter.”
- ἀεὶ ὁ θεὸς γεωμετρεῖ. Aei ho theos geōmetreî. “God always geometrizes”
- αἰὲν ἀριστεύειν. aièn aristeúein. “Ever to Excel”
- γηράσκω δ᾽ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος. Gēraskō d’ aíeí pollâ didaskómenos. “I grow old always learning many things.”
- γνῶθι σεαυτόν. Gnôthi seautón. “Know thyself”
- δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω. Dôs moi pâ stô, kaì tàn gân kīnā́sō. “Give me somewhere to stand, and I will move the earth”.
- εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης. Heîs oiōnòs áristos, amýnesthai perì pátrēs. “There is only one omen, to fight for one’s country”
- ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα. Hèn oîda hóti oudèn oîda. “I know one thing, that I know nothing”
- εὕρηκα! Heúrēka! “I have found [it]!”
- ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς. Ḕ tā̀n ḕ epì tâs. “Either [with] it [your shield], or on it”
- θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνή, κακὰ τρία. Thálassa kaì pŷr kaì gynḗ, kakà tría. “Sea and fire and woman, three evils.”
- ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν. Iatré, therápeuson seautón. “Physician, take care of yourself!”
- Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται. Krêtes aeì pseûstai. “Cretans always lie”
- κτῆμα ἐς ἀεί. ktêma es aeí. “possession for eternity”
- μέτρον ἄριστον. Métron áriston. “Moderation is best”
- μὴ μοῦ τοὺς κύκλους τάραττε. Mḕ moû toùs kúklous táratte. “Do not disturb my circles.”
- μηδὲν ἄγαν. Mēdèn ágan. “Nothing in excess”
- μολὼν λαβέ! Molṑn labé! “Come take [them]!”
- νενικήκαμεν. Nenikḗkamen. “We have won.”
- οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος. Ouk àn labois parà toû mē ekhontos. “You can’t get blood out of a stone.” (Literally, “You can’t take from one who doesn’t have.”)
- Πάντα ῥεῖ. Panta rhei. “All is flux; everything flows” –
- ῥοδοδάκτυλος Ἠώς. Rhododáktylos Ēṓs. “Rosy-fingered Dawn.”
- σπεῦδε βραδέως. Speûde bradéōs. “Hasten slowly; less haste, more speed”.
- σὺν Ἀθηνᾷ καὶ χεῖρα κίνει. Sỳn Athēnâi kaì kheîra kinei. “Along with Athena, move also your hand” — cf. the English “God helps those who help themselves.”
- Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε / κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. Ô xeîn’, angéllein Lakedaimoníois hóti têide / keímetha toîs keínōn rhḗmasi peithómenoi. “Stranger, tell the Spartans that here we lie, obedient to their laws.”