Federation Standard, eh, English translation follows:
HIja’, tlhIngan Hol vijatlhlaH. qaStaHvIS wa’maH DIS, jIQummeH Hol vIlo’, ’ej SeQpIr lutmey vImughta’.
qatlh vIghojmeH vIwIv ’e’ choyu’, tlheybura qatlhaw qaH. reH jIHvaD Daj Holmey ’oghlu’bogh. ghojmeH ngeD chaH, ghojchu’lu’meH DuH tu’lu’, ’ej Hol mIwmey waHlaH.
maSterS vIHaDtaHvIS, HolQeD qaD lIngpu’ ghojwI’, tlhIngan Hol lo’taHvIS. jIHvaD chu’ Hol. muvuQ, ’ej vIghojchoH. pItlh.
Dajmo’ vIghoj, ’ej jIqeqmeH vIghoj; latlhvaD jIQum ’e’ vIqImbe’. ’ach ’InternetDaq ghojwI’ tu’meH ngeD Qu’: lojban Holmo’ ’e’ vISov.
Yes, I can speak Klingon. For ten years I used it communicatively, and I have translated Shakespeare.
You ask me, Mr K’leybura Katzau, why I chose to learn it. I always found artificial languages interesting. They are easy to learn, it is possible to learn them to completeness, and they can test out the possibilities of language.
When I was doing my Masters, a lecturer wrote a linguistics assignment using Klingon. The language was new to me. It fascinated me, and I started learning it. That was it.
I learned it because it was interesting, and to practice at it; I wasn’t concentrating on communicating with others. But I knew from Lojban that it would be easy to find learners online.