Can you recite a poem, sonnet or any literary device in the languages of your choice?

Poem #1

My favourite Esperanto sonnet—which actually dissolves the very form of the sonnet; see:

What is your favorite phrase or line from a poem not in English?

Mi, dezirante ĉerkon
(kapitulaci,
ekshipokrito laca,
ĉi ŝakan ŝercon),

pluportis mian serĉon
ĝis la palaco
de ĉi korpo kuraca,
en kies riĉon

mi kitelumas
pli pace miajn ostojn
ol feton lulas

la utero; kaj ekson
mian ĝi teksas
en naskon.

I, wishing for a coffin
(to quit,
a tired ex-hypocrite,
this joke of chess),

continued my search
until the palace
of this healing body,
in whose riches

I besmock
my bones more peacefully
than the womb lulls

the fetus; and it weaves
my expiration
into birth.

Vocaroo | Voice message

Poem #2

You want obscure? Here’s obscure.

Petrarchan sonnets, written in Cypriot Greek in the mid-16th century. ΟΙ ΡΙΜΕΣ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ: ΜΑΣΑΙΩΝΙΚΑ ΕΡΩΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΟΥ – THE RIMES OF LOVE: EROTIC MEDIEVAL SONGS OF CYPRUS

I don’t pay much tribute to my father’s, Cypriot side of the family: I wasn’t brought up there, I wasn’t passed on much of it. Apart from a very slight Cypriot accent in my otherwise Cretan- and English-flavoured Greek. So, to my Cypriot peers here: please accept this, by means of apology.

Vocaroo | Voice message

11.

Κοιμώντα μού φανίστην να βιγλίσω
εκείνην απού πήρεν την καρδιάμ μου,
με θάρος να μου στρέψη την υγειάν μου
κ’ εγώ να ’λπίζω μέσα μου να ζήσω·

αμμέ, με δίχως περισσά ν’ αργήσω,
ξυπνώντα ποίκα στρέμμα στην κυράμ μου·
εδίπλασα ξανά την καματιάμ μου
και πάλε πεθυμώ να ξηψυχήσω.

Μμάτια μου, αφόν κοιμώντα μού διδείτε
το ’θελα να θωρούσετε αννοιμένα,
τον κόσμον πιον γι’ αγάπημ μου μεδ δήτε.

Μμάτια μου, αφόν βιγλάτε κοιμισμένα
κείνον που θέλω πάντα να θωρήτε,
μείνετε μέραν νύχταν καμμυμένα.

As I slept, I thought I saw
her who has taken my heart,
with the expectation that she would turn my health around
and the hope inside that I would yet live.

So without much delay,
I woke and turned around to find my lady;
I doubled then again my sorrow
and I wish to breathe my last once more.

My eyes, since you grant me as I sleep
what I wish you could see when you are open,
then for my sake look no more upon the world.

My eyes, since you see while sleeping
what I wish you could keep watching forever,
then stay shut, night and day.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *